On Thursday 19th January members of Manchester SF travelled to Warrington and organized at protest outside the British head of office of ABB. A letter of protest was handed to ABB from the Solidarity Federation. The letter demanded that all the sacked workers at the ABB factory in Cordoba be immediately reinstated and that ABB enter into talks with striking workers.
On Friday 20th January, Solidarity Federation local groups organized pickets outside Adecco offices in London, Brighton, Bristol and Glasgow.
El jueves 19 de enero, algunos miembros de la SF de Manchester viajaron a Warrington y organizaron una protesta en el exterior de la oficina principal de ABB en Gran Bretaña. Se entregó una carta de protesta a ABB por parte de la Solidarity Federation. La carta demandaba que todos los trabajadores despedidos de la fábrica de ABB en Córdoba fueran inmediatamente readmitidos y que ABB se siente a hablar con los trabajadores en huelga.
El viernes 20 de enero, grupos locales de Solidarity Federation organizaron piquetes en el exterior de las oficinas de Adecco en Londres, Brighton, Bristol y Glasgow.
Firenze: This morning at dawn the police cleared the squat of via Conciatori n.4, seat of Unione Sindacale Italiana (USI-AIT), of the Circolo Anarchico Fiorentino and of the "Progetto Conciatori"
Some comrades opposed to this clearing climbing the roof, trying to resist as long as possible, while in the street there were other comrades demonstrating against the clearing. The Unione Sindacale Italiana condemns the police attack to the seat of a worker union and remarks the high level of repression that this kind of action reveal, above all because it has been required by a politician whose party state to be on the workers side.
Florencia: Esta mañana, al amanecer, la policía desalojó la casa okupada en Via Conciatori nº4, sede de la Unione Sindacale Italiana (USI-AIT), del Círculo Anarquista Florentino y del “Proyecto Conciatori”
Algunos compañeros se opusieron al desalojo subiéndose al tejado, intentando resistir tanto como les fuera posible, mientras en la calle había otros compañeros manifestándose contra el desalojo. La Unione Sindacale Italiana condena el ataque policial a la sede de un sindicato obrero y subraya el alto nivel de represión que revela este tipo de acción, sobre todo porque fue requerida por un político cuyo partido declara estar de parte de los trabajadores.
On December 19, Roche Poland (the pharmaceuticals company) dismissed an activist of the ZSP without any reason. The orders came directly from corporate headquarters and he was asked to leave immediately. The company refused to give any reason in writing or any other documents.
The dismissal came on the first day after a large article with the comrade appeared in the main newspaper. Although no real reason was given, it is largely felt that this decision was related to his work in the union.
El 19 de diciembre, Roche Polonia (la empresa farmacéutica) despedió a un activista de la ZSP sin ninguna razón. Las órdenes provenían directamente de la sede corporativa y le exigían que dejará su puesto inmediatamente. La empresa se negó a dar ninguna razón por escrito o cualquier otro documento.
El despido se produjo al día siguiente de que el periódico más importante publicara un articulo done aparecía nuestro compañero. Aunque no se le dió ningúna razón real, muchos consideran que esta decisión estaba relacionada con su trabajo en el sindicato.
The strikers claim that the redundancies are not valid and considered them a clear retaliation for the strike. They demand to be reinstated by ABB or outsourced by ADECCO - EUROCEN.
On Wednesday EULEN fired all the workers on strike since November 28.
EULEN has claimed that it fired the workers because of the loss of its contract with ABB, where it was replaced by ADECCO - EUROCEN.
Among those dismissed is the entire Strike Committee. Nine of it 12 members already had been dismissed on 31 December.
Los huelguistas reclamarán estos despidos como nulos al considerarlos una clara represalia contra la huelga. Exigen ser readmitidos por ABB o subrogados por ADECCO - EUROCEN.
EULEN despidió el pasado miércoles a la totalidad de los trabajadores en huelga contra EULEN y ABB desde el pasado 28 de noviembre.
EULEN alega la pérdida de la contrata en ABB, donde ha sido sustituida por ADECCO – EUROCEN, como motivo, procediendo al despido objetivo de los trabajadores.
Entre los despedidos se encuentra la totalidad del Comité de Huelga, de cuyos 12 miembros, 9 ya habían sido despedidos el pasado 31 de diciembre.
EULEN dismisses most of the Strike Committee members in an attempt to break the strike.
Today ABB has forbidden the Strike Committee to access to its premises, adducing contract breach with EULEN and hiring ADECCO – EUROCEN services to cover the tasks of the striking workers.
On its side, EULEN fired on December 31st to 9 of the 12 members in the Strike Committee, in an attempt to break the strike, a clear action of union repression. The workers also denounce that the rest of workers are being held hostage in the game of interests between EULEN, ABB and ADECCO thus trying to split the workers and aggravating the situation of uncertainty about their future.
EULEN despide a la mayor parte del comité de huelga en un intento de terminar con la misma.
ABB ha impedido hoy el acceso a sus instalaciones al comité de huelga, alegando la ruptura del contrato con EULEN, y recurriendo a los servicios de ADECCO - EUROCEN para cubrir las funciones de los trabajadores en huelga.
Por su parte EULEN, ha despedido, con fecha de 31 de diciembre, a nueve de los doce miembros del comité de huelga,intentando acabar con la huelga, en un claro acto de represión sindical, los trabajadores denuncian igualmente que el resto de los trabajadores están siendo tomados como rehenes del juego de intereses entre ABB, EULEN y ADECCO, con lo que que están tratando de dividir a los trabajadores, y agravando la situación de incertidumbre sobre su futuro.