Con este comunicado queremos solidarizarnos con los huelguistas del sindicato de controladores aéreos (GDF) del aeropuerto de Frankfurt.
La ilegalización de la huelga, dictaminada por el tribunal laboral de Frankfurt tras una demanda interpuesta por Fraport (empresa privada que gestiona el aeropuerto de Frankfurt) y Lufthansa, pone de manifiesto que no existe el derecho a huelga en Alemania. Este supuesto derecho constitucional ha sido violado de forma sistemática por los tribunales
laborales locales en pro de las empresas.
La ilegalización de esta huelga se ha llevado a cabo bajo pretextos meramente formales. Dos detalles de las reivindicaciones en este conflicto laboral no cumplían con la “paz social” recogida en un convenio colectivo anterior en Fraport. Este es el motivo por el que el GDF tuvo que desconvocar la huelga. Ayer el mismo juez prohibió una huelga de solidaridad de los controladores aéreos al considerarla “desproporcionada”.
Hereby we declare our solidarity with the striking colleques of the air traffic controllers' union (GDF) at the airport of Frankfurt am Main.
The prohibition of strikes, decided by Frankfurt's labour court, initiated by Fraport and Lufthansa, make quite clear to everyone that there is no right to strike in Germany at all. This so-called constitutional right has been constantly breached by minor labour courts in the interest of companies.
The labour court in Frankfurt prohibited the strike of the GDF because of formal matters. Two details of their claims do not fulfill their duty not to engage industrial actions. This is why the GDF had to stop their strike. And yesterday, the same judge forbade a solidarity strike of air traffic controllers by declaring it "disproportionate“.
The Ryanair Don’t Care Campaign is calling for a Week of International Action against exploitation and recruitment scamming by Ryanair, starting on March 12.
Ryanair Don’t Care was started by John Foley after his daughter was sacked as a flight attendant mid-flight and abandoned abroad without any money. This led to the exposure of a cynical and highly exploitative recruitment scam by Ryanair.
Ryanair current policy of “recruitment-for-termination” is part of the massive exploitation of young people who apply to work for the company. As it stands potential cabin crew have to pay a fee of 3000 euro through an agency to undergo training for Ryanair. As many as 60 are sacked at one time after this initial training period with up to 200 people a month losing their job. All those sacked lose the money they have paid out for training. There are 11 Ryanair cabin crew training courses already underway, to end at the end of March which gives you some idea of the amount of money Ryanair is making out of the “recruit-for-termination” scam.
La Campaña “A Ryanair no le importa” convoca una semana de acción internacional contra la explotación y las estafas en la contratación laboral por parte de Ryanair, comenzando el 12 de marzo.
“A Ryanair no le importa” fue iniciada por John Foley después de que su hija fuera despedida como asistente de vuelo a mitad del vuelo y abandonada en el extranjero sin dinero alguno. Esto condujo a la revelación de una estafa en la contratación laboral cínica y altamente explotadora por parte de Ryanair.
La política actual de Ryanair de “contratación-de-terminación” es parte de la explotación masiva de jóvenes que solicitan trabajo en la empresa. Como los aspirantes potenciales a tripulantes de cabina, que tienen que pagar una cuota de 3000 euros a través de una agencia para recibir formación de Ryanair. Hasta 60 a la vez son despedidos tras su periodo inicial de formación con hasta 200 personas que pierden su empleo cada mes. Todos estos despedidos pierden el dinero que han pagado para su formación. En la actualidad se están llevando a cabo 11 cursos de formación de Ryanair para tripulación de cabina, que terminarán a finales de marzo, lo que os da cierta idea de la cantidad de dinero que Ryanair está sacando de la estafa “contratación-de-terminación”.
La “primera” Asociación Internacional de Trabajadores fue fundada en 1864 a través de la iniciativa de los propios trabajadores pero también con alguna participación de “políticos”. Organizativamente, fue construida como una asociación de sindicatos obreros. Según sus estatutos no había centralismo. Los trabajadores de la misma profesión o área formaban una sección, todas las secciones de un país formaban una federación, y cada federación nacional enviaba delegados al Consejo General. Este Consejo era un órgano puramente coordinador, no podía emitir decretos, instrucciones, etc. Estaba para analizar conflictos y malentendidos entre las secciones. Todas las secciones y federaciones mantenían su autonomía. El órgano supremo de la AIT era el congreso anual de delegados de las secciones y federaciones, y solamente éste podía discutir todas las materias relativas a la asociación y al movimiento obrero internacional, podía elegir el Consejo, alterar o modificar la carta, etc.
The “first” International Workingmen´s Association was founded in 1864 through the initiative of workers themselves but also with some participation of “politicians”. Organizationally, it was built as an association of workers´ unions. According to the Statutes, there was no centralism. The workers of the same profession or area formed a section, all sections of any country formed a federation, and every country federation sent delegates to the General Council. This Council was purely a coordinating body - it could not issue any decrees, instructions, etc. It was to analyze disputes and misunderstandings between the sections. All sections and federations maintained their autonomy. The supreme body of the IWMA was the annual congress of delegates of the sections and federations, and only it could discuss all matters relating to the association and the international labor movement. It could elect the Council, alter or amend the charter etc.
El 17 de febrero la ZSP tomó parte en el día internacional de acción en solidaridad con los trabajadores de EULEN-ABB en huelga en Córdoba. Se realizó un piquete en Varsovia en frente de una oficina de Adecco. La ETT está involucrada en el conflicto a traves de su empresa EUROCEN que substituyó los trabajadores en huelga.
La ZSP crítica no sólo del papel de Adecco en este conflicto, sino también su papel, junto con otras ETTs, en la construcción de la precariedad en Polonia y en todo el mundo.
On February 17 the ZSP took part in the international day of action in solidarity with the striking workers of EULEN-ABB in Cordoba. A picket was held in Warsaw outside of an office of ADECCO, which is involved in the conflict as its firm EUROCEN has supplied replacements for the striking workers.
We pointed out that we critical not only of ADECCO's role in this conflict in Spain, but also its role, along with other temp agencies, in building precarious working conditions in Poland and around the world.
Los trabajadores de EULEN-ABB siguen en lucha y deben recibir toda la solidaridad posible. La CNT-AIT española ha convocado un Día Internacional de Acción en Solidaridad con los trabajadores de EULEN-ABB, para el 17 de febrero de 2012.
Nos referimos a artículos previos en este sitio web y los sitios web de las Secciones de la AIT relativos a los antecedentes del conflicto. ¡Por favor, también esta vez, mostrad vuestra solidaridad por medio de concentraciones/ piquetes, llamadas de teléfono o envíos de emails y faxes enfocados en ABB y ADECCO!
¡Solidaridad con los trabajadores de EULEN-ABB!
Oslo, 13 de febrero de 2012
Secretariado de la AIT
The EULEN-ABB workers are fighting and must have all the solidarity they can get. The Spanish CNT-AIT has called for an International Day of Action in Solidarity with the EULEN-ABB workers on February 17th 2012!
We refer to previous articles on this website and IWA- Sections websites concerning the backgrund of the conflict. Please, also this time, show solidarity by concentrations/ pickets, phone calls or sending e-mails and faxes focusing on ABB and ADECCO!